To put one's pride in one's pocket for the sake of one's end: Cố đấm ăn xôi
-While there is life, there is hope: Còn nước còn tát
-To put a spoke in somebody's wheel: Chọc gậy bánh xe
-He cries wine and sells vinegar: Treo đầu dê bán thịt chó
-Rats desert a falling house: cháy nhà ra mặt chuột
-Like father like son: Cha nào con nấy
-Mute as a fish: Câm như hến
-What is written binds the writer : Bút sa gà chết
-Timid as a rabbit : câm như hến
-To remain brazen-faced : Mặt cư trơ trơ
-A hoarse voice :giọng vịt đực
-To flee,to fly ,to run away :cao chạy xa bay
-What a cad : đồ mặt mẹt!
-Like a tectotum : tít thò lò!
-What a good for nothing : đồ toi cơm!
-Sweet words are dangerous : Mật ngọt chết ruồi
-A honey tongue a heart of gall : miệng nam mô ,bụng bồ dao găm
-Diamond cuts diamond : vỏ quýt dáy có móng tay nhọn
[b]-to run after 2 horses : bắt cá hai tay [/b]
To take pains in picking holes in other's coats : bới lông tìm vết
Fish on the chopping board ,head on the block : cá nằm trên thớt
Out of sight, out of mind: xa mặt cách lòng.
Somebody has pangs: Cắn rứt lương tâm.
When the blood sheds, the heart aches: máu chảy ruột mềm.
Little supply much demand: mật ít ruồi nhiều.
Father scratches child’s back, child scratches father’s: Cha hat’ con khen, ai chen vo^ lot.
An old fox not easily snared gug` cag` gai cag` cay.
Each bird loves to hear himself sing: mèo khen mèo dài đuôi.
The devil looks after his own: mèo mù vớ cá rán, chuột sa hũ nếp.
A little is better than none: thà có còn hơn không.
The devil lurks behind the cross: miệng nam mô bụng một bồ dao găm, khẩu phật tâm xà.
No smoke without fire: không có lửa sao có khói.
Wise after the event: trước dại sau khôn.
Kill two birds with one arrow: nhất cữ lưỡng tiện, một công đôi việc.
Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me: một lần bất tín, vạn lần bất tin.
A dropt in the ocean: Đem muối bỏ biển, thả (đem, mang) hổ (cũi, gỗ) về rừng.
You never too late to learn: học không bao giờ là quá muộn.
Man proposes but God disposes: mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên, người tính không bằng trời tính.
Many little makes a mickle: tích tiểu thành đại, năng nhặt thì chặt bị.
Pass the buck: ném đá dấu tay, ngậm máu phun người.
Bite the bullet: ngậm đắng nuốt cay.
He knows most who speaks least: người biết chẳng nói, người nói chẳng biết.
A word is enough to the wise: nói 1 hiểu 10.
Doing nothing is doing ill: nhàn cư vi bất thiện.
To err is human: nhân vô thập toàn.
Feel like duck in water: như diều gặp gió, như cá gặp nước.
Great minds think alive: tư tưởng lớn gặp nhau.
Blood wil tell: cha nào con nấy.
Promise is debt: nói phải giữ lấy lời, đừng như con bướm đậu rồi lại bay.
Do as I say, not as I do: nói một đằng làm một nẽo.
Desperate diseases require desperate remedies: thuốc đắng dã tật.
There’s a will, there’s a way: có chí thì nên.
................thấy hay nên post lên thui.......................Anh nào tuổi ngựa thì chú ý tới cái câu BẮT CÁ HAI TAY AH' :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P :P